i see STARS....Originally Posted by Laguna
but looks very deep and meaningful....
i see STARS....Originally Posted by Laguna
but looks very deep and meaningful....
At least you can still see stars... I see nothing!!!Originally Posted by radha08
let me try an intepret...Originally Posted by Laguna
if a man has one chicken in his hand and he sees 10 chickens running in the field...he should not chase the ten chickens.... and loose his one chicken
instead he should find a way to make his one chicken multiply into 10 chickens....
无退则不进
无非则不谨
无悔则无今
无灰则无尽
(c) TOGitV
So you into chanel, prada n hermes?Originally Posted by Laguna
My husband who is returning from the states only got me a coach .
But well at least I know he is not guilty of anything .
its the thought that counts...burp..."heineken"(courtesy of my wifes trip to batam)....spa what spa..face same body same...Originally Posted by buttercarp
...see you copyrighted TOGITV...wonder where you got the idea...Originally Posted by TheOnlyGayInTheVillage
Yup.... Its the thought that counts.Originally Posted by radha08
Told him not to waste money but he said the price was one third that of Singapore's so he thought it was a good deal.
Hey..... Physically your wife appears the same, but mentally n psychologically she should feel more relaxed...... Definitely different lah..... And after a few round of beer...... I bet it would be refreshing.
Wonder if yowetan n his wife spoil each other with gifts when either go overseas?
dunno lah but 2 days without her damm shiok whole house in a MESS.....now the Sergeant MAJOR is back...ORDER ORDER...Originally Posted by buttercarp
Crab!........Originally Posted by radha08
Google translate:Originally Posted by Laguna
Coarse food Cuyi with the sub-
The heap of gold plot silk For how?
Hundred years behind a mound of soil,
The rich and the poor level of dispute how many.
Contented people Exalted also!
Ah Beng translation:
粝食粗衣随分过,
堆金积帛欲如何?
百年身后一丘土,
贫富高低争几多。
知足常乐人上人也!
Brown rice cheap clothes eh sai liao
Got gold and silk also buay zai
Hundred years later u die die
Rich poor high low ma bo yong
Be a happy and contented Sinkapie
Ride at your own risk !!!
My translation, need the furomers to polish.
Coarse food, plain cloth, and a simple life,
Heap of gold, plot of silk, but so what?
When Six feet down under,
Rich and Poor level the field
Contented people Exalted!
Thanks,
Richard
wow...lol.... i like your translation !! dam good !!....Originally Posted by phantom_opera
HELLO u try reading HINDI and see what kind of crab you can intepret!!!Originally Posted by Trapping-bird
Our bro radha may not be educated in Chinese so he should be commended for trying to interpret it. And guys......please provide English translation when u post in Chinese hor..... For the benefit of our non Chinese readers.Originally Posted by Trapping-bird
English translation:Originally Posted by TheOnlyGayInTheVillage
No progress without setback
No prudence without mistake
No present without regret
No end without ashes
You all dem farny!!
Love reading this forum.. So much comic relief going round! I likey!!
Softshell crab dey.... WakakakkaOriginally Posted by radha08
Rough food and coarse clothes make a simple life,Originally Posted by Laguna
Riches and finery are but a strife,
For a hundred years and back to whence you came,
For how much wealth and power can you claim?
Enlightened is the man who seeks contentment and joy!
recently there's a lot of poetry in this forum. All you folks studied chinese classics in your past life?
Cool it bro, I mean crab, not crap.. So dun be so hot leh..Originally Posted by radha08
If it's Hindi, then it should be a Bombay or at least a Sri lakan crab la..Originally Posted by radha08
Best translation so far... Powerful!Originally Posted by fclim
In general, longevity is nice to have thus in Chinese, 百年 is a nicer way to express "the end of life.."
Fully agreed. Living with an extra day of having greed/obsession/desire could effectively means having one less in happy day in my finite living days"
Ah tan, I hope you understand what we trying to say...
Daft, Dafter, Dafterest!!!!
No, it will be to your surprise, all of them use LongChamp as daily use.Originally Posted by buttercarp
Cheap, simple, light, big, washable, no need to wori get wet, dirty, being stolen, or being theft.
真是用心良苦Originally Posted by westman
孺子可教否?
no la bro just joking...Originally Posted by Trapping-bird
no joke no fun...
no F@#$ no SON...
No SON...How to become grandfather...
no problem la i got 2 kids...one studying hindi as 2nd language the other......CHINESEOriginally Posted by buttercarp
SHH..but if i had MY way i rather BOTH study CHINESE...and i also recently thought of taking mandarin classes..YOU cannot deny its an ASSET to speak mandarin in this country...BTW i am fluent in HOKKIEN Vulgarities...
The Zen Buddhism equivalent:
凡所有相,皆是虚妄。
参
Ride at your own risk !!!
The MARTIAN equivalent....."^&$#%#!*%()*)*"Originally Posted by phantom_opera
ha ha so many ways to send a message ACROSS...